2015年12月25日金曜日

私が英文を添削するなんて畏れ多いが

 今朝の天候は晴れ。外気温27.6℃。昨日も晴れ。昨夜の室内気温は30.0℃。




 昨日はクリスマスイブで、本日はクリスマス・・・・。過去記事でも何度も書いているが、私は宗教行事が嫌いだ。

 宗教自体を全く信じてない。

 ましてや、私はクリスチャンでもないので、クリスマス(キリストの聖誕祭)だからといって、祝おうなんて気持ちは微塵も起こらない。

 しかし、細君はその系統の学校を卒業しているらしい・・・・。が、全く普段は信心深くない・・・。クリスマスの日だけ、クリスチャンに変身するのだ・・・・。

 で、「クリスマスはどこかのレストランで食事をしよう」と言う・・・・。ランカウイ島では楽しみがない。と最近は落ち込んでいるので、無碍にも断れない・・・・。

 まあ、仕方がないので細君の申し出を了承したが、さあ、どこで食事しようか?パンタイチェナンやテラガハーバーまで行けば、素敵なレストランがあるが、ちょっと遠いな~・・・・。

 そう言えば、以前よく通っていたロイヤルヨットクラブの改築工事がそろそろ完了しているかも知れない。

 ネットで検索すると、11月からソフトオープンしているようだ。


 改築後のレストランの名称は「チャーリーズプレス」・・・・。改築前の名称は知らない。もしかしたら改築前も改築後も、名称は同じかも知れない・・・。

 で、レストランの予約はEメールでどうぞ。とHPに掲載されていたので、早速予約したところ、何と30分後には返信が届いた。

 マレーシア移住後、最速の返信スピードだ!!

 で、内容は下記のとおり、ガッカリするものであった・・・・・。

Dear Mr ○○○○

Thank you for your email regarding reservation at Charlie’s Place. However regret to inform you that Charlie’s Place is currently closed die to redevelopment work and will only be ready by 01 January 2016.

Kindly be inform and thank you again for your reservation.

Kind regard,

 いつものとおり、私のいい加減な訳をつけてみよう。

(チャーリーズプレスへの予約に関するあなたのEメールに感謝します。しかしながら、チャーリーズプレスが再開発作業のせいで現在、閉店していることと、2016年1月1日まで準備が整うだろうということをあなたにお知らせすることを残念に思います。あなたの再度の予約に感謝することをどうかお知らせさせて下さいな)

 って、感じかな?

 ところで、上記英文中、私の英語力では理解できない部分やこれはミスタイプという箇所があった。

 まずは
  1. regretの前にweが省略されているか?タイプするのを忘れた?
  2. dieはdueのミスタイプ
  3. onlyがどの単語、節に掛かるのか?私には理解できない
  4. inform andはinformed thatの間違い?
  5. forはthank youの直後に入る?
  6. regardは最後のsが抜けている
ってところだが、英語の得意な方は、これをどう思われるでしょうか?


にほんブログ村 海外生活ブログ マレーシア情報へ ※Instagram ユーザー名 langkawiman_vinca